lunes, 13 de mayo de 2013

Mundo Literario

Premiere de El Gran Gatsby. Cannes resucita grandes obras de la literatura mundial / A través de adaptaciones de grandes obras de la literatura del siglo XX.
Feria del Libro en Argentina. Mucha literatura, sobre todo clásicos, en Feria del Libro argentina / el público de esta 39na. edición estuvo más interesado por comprar a los clásicos, que por otros tipos de obras.
Wislawa Szymborska. Se publica una novela inédita de la premio Nobel Wislawa Szymborska / El flash del revólver, primera incursión en prosa de esta poetisa.
Cubierta de la antología de escritoras puertorriqueñas. Antología recopila trabajo literario de escritoras boricuas / Incluye el trabajo de 46 escritoras de diversas edades.
Cartel de Feria del Libro en Chile. El viaje de la literatura chilena a Turín: Chile huésped de honor en Italia / Se inaugura el XXVI Salón Internacional del Libro de Turín, que tendrá a Chile como Huésped de Honor.
Detalle de la cubierta del nuevo libro de Fogwill. La gran ventana de los sueños de Fogwill / En junio se publicarán 'los sueños' del autor argentino.
Lector en Ecuador. Literatura de Japón tiene éxito en Ecuador / El exotismo y los temas de la personalidad suscitan interés.

sábado, 4 de mayo de 2013

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma


Francisco Javier Pérez: "Se maltrata sin clemencia a la lengua"
eluniversal.com


Francisco Javier Pérez.Ángel Ricardo Gómez / "La lengua no es ajena a procesos en donde el conocimiento se ve desmerecido" "Los usuarios debemos y podemos hacer que el lenguaje no desmerezca sus facultades", señala el presidente de la Academia Venezolana de la Lengua.

Por el Capitolio Nacional pasaron grandes oradores de la política venezolana; hoy se ha convertido en... ¿una gallera? ¿un mercado popular?, donde la palabra no tiene valor alguno ni en lo formal, ni en lo moral. Ya se hace costumbre ver una cadena de radio y televisión en la que el Presidente de la República o cualquier funcionario público pasa por alto las más mínimas normas que guían el idioma. Las groserías están en la punta de la lengua de cualquier persona en la calle, sin importar niños, mujeres, ancianos, en una muestra de que no hay vocabulario, ni cultura. El Manual de Carreño es casi una leyenda...

Francisco Javier Pérez, docente y presidente de la Academia Venezolana de la Lengua, observa este panorama y está preocupado con lo que ocurre con un idioma que gana peso en el mundo entero, menos en Venezuela.


La traducción en español de la palabra hashtag, popularizada por los usuarios de Twitter, es etiqueta, según nos informa la Fundéu BBVA. Aunque lo cierto es que se nos hace extraño en estos momentos hablar de “La etiqueta #asedioCongreso se convirtió en trending topic” o “La elección de una etiqueta correcta es fundamental para el éxito de un proyecto”, y nos sale el hashtag con facilidad, con el tiempo es posible que se generalice el uso de etiqueta en vez de hashtag…


Manuel López / La palabra inglesa flopping, referida a la sobreactuación de algunos jugadores de baloncesto al contacto con un contrincante para tratar de engañar al árbitro y lograr que pite una falta, puede sustituirse en español por simulación o exageración.

Desde que la liga profesional norteamericana de baloncesto (NBA) aprobó al principio de la temporada normas para castigar ese tipo de actuación, es frecuente ver en los medios deportivos frases como «¿Falta personal a Rudy o ‘flopping’ del madridista?», «Reggie Evans recibe un nuevo aviso por ‘flopping’» o «Jarrett Jack, primera víctima de la nueva norma ‘anti-flopping’».


Rodrigo Tabares Ruiz / Escribir y hablar correctamente es importante para nuestra imagen y para preservar el hermoso idioma español.

Con frecuencia encontramos ejemplos del mal uso de la lengua de Gabo en casi todos los ámbitos de la sociedad; en las redes sociales, en los medios de comunicación, en las intervenciones de los políticos, los deportistas, los artistas e incluso en los llamados recintos del saber, como las universidades. 

En repetidas ocasiones encontramos errores en el uso de la preposición “de”, denominados dequeísmo y queísmo. 

El dequeísmo consiste en agregar “de” entre el verbo y la conjunción “que” cuando no se debe, como en “dijo de que era verdad”, “pensaron de que era viernes”.

Astrolabio / La literatura en la red


Homenaje al trabajo de toda una vida
elnuevodia.com

Carmen Graciela Díaz / Las palabras de la noticia resuenan y, a Luis Rafael Sánchez, el significado de estas le sabe a felicidad. Hoy, el Ministerio de Cultura de la República Dominicana le otorga al escritor puertorriqueño el Premio Internacional de Literatura Pedro Henríquez Ureña, que reconoce a autores por “la productividad literaria, la crítica y la creación de pensamiento en la obra de toda una vida”.

El presidente de República Dominicana, Danilo Medina, le entregará a Sánchez el galardón, que se entrega por primera vez, en un acto en el Palacio Nacional de dicho país en la coyuntura de la XVI Feria Internacional del Libro Santo Domingo 2013 que se celebra hasta el 5 de mayo.


Napoleón Beras Prats /18 años participando de manera consecutiva en un evento de las proporciones y magnitud en el campo de las letras, como la Feria Internacional del Libro, no será quizás un record (por decirlo en el argot beisbolero), pero sí un excelente average. Y es que en los 18 años que tiene de fructífera existencia, la Feria del Libro ha sabido acoger el legado literario que cada año deposita en su vientre generoso, la Editora Isla Negra, del poeta dominicano, residente en Puerto Rico, Carlos Roberto Gómez Beras.

Nacido en Santo Domingo, hijo de un diplomático guatemalteco, Carlos Gómez, y de una maestra y abogada seibana, Miriam Beras Porrata, Carlos Roberto desarrolló desde su infancia, la cual pasó en gran medida en El Seibo, pueblo que dice, nunca olvida, una gran afición por las letras y especialmente por la poesía.

Lecturas de la novela hoy
mediaisla.net

Miguel Ángel Fornerín / El arte de la escritura es un acto del lenguaje, un acto de actualización de la lengua, en su momento más alto, como creación artística, como estética. Es en ella donde la lengua logra su más extraordinaria realización. 

La novela es un género dúctil. A tal extremo que su flexibilidad podría llevarnos a postular que trasciende toda poética de la forma. Eso hace de la aproximación y del estudio crítico un problema. No hay manera de aprehender la forma novelística en su totalidad. Para su estudio, los críticos han preferido el acercamiento diacrónico y sincrónico: hablar de la novela del siglo XIX o de la novela del siglo XX. Otras veces de la novela realista o de la novela vanguardista.

Banville: “El único deber de un autor es escribir buenas novelas”
elpais.com

El premio austriaco de literatura europea. Lo que, para muchos, podría sonar a un galardón de lo menos interesante. Y sin embargo una larga lista de ganadores como Italo Calvino, Umberto Eco, Milan Kundera, Antonio Tabucchi, Jorge Semprún y Javier Marías da fe del valor de un reconocimiento que desde 1965 el Ministerio de Educación y Artes de Austria otorga al mejor escritor europeo del año, junto con una dotación de 25.000 euros. Ambos, homenaje y dinero, irán este año al autor irlandés John Banville, justo en el día en el que el escritor ha visitado la redacción de EL PAÍS para un chat digital con los lectores. Su periplo por Madrid continúa con la participación en la Noche de los Libros.


Víctor Álamo de la Rosa / Creo que no, no y no voy a aprovechar esta conmemoración del Día del Libro para hablarles de lo de siempre, de las bondades de la lectura, ni para decirles que leer nos hace más felices ni para contarles que leer nos aleja del simio que fuimos ni que leer es lo único que nos hace profundamente libres. No, no lo haré. A eso ya estarán acostumbrados y, para serles sincero, si no leen, si forman parte de esa estadística tristona de gentes que reconocen que no leen ningún libro al año, allá ustedes, porque hasta los médicos recomiendan leer para mantener alejados a los cabrones fantasmas del alzheimer. Si después no se acuerda de su nombre, porque ha abandonado la musculatura de su cerebro a la cajatonta o al videojuego infértil o a mirarse el ombligo aburrido, póngase a la cola infinita de la Seguridad Social y encomiende su alma a Dios y al Diablo, esa fuerza de contrarios que nos gobierna y desgobierna desde que el mundo es mundo.


Virginia Collera / El iPhone se convirtió en el smartphone más vendido del mundo en parte porque Steve Jobs estaba obsesionado con la ergonomía de la vida diaria, argumenta Clive Thompson en Smithsonian Magazine. Hace 75 años otro innovador, Robert Fair de Graff, fue de la misma opinión/obsesión, por eso inventó el libro de bolsillo que, según Thompson, supuso la verdadera revolución: la literatura portátil no empezó con el libro electrónico sino con los ejemplares de 10 x 15 cm ideados por De Graff. En País, otra innovadora, la librera Marie-Rose Guarnieri ha impulsado un Sant Jordi para reivindicar la labor de las librerías independientes.


"Debo empezar reiterando lo más obvio: que el premio Cervantes me ha deparado la mayor satisfacción recibida en mi ya dilatado trayecto humano y literario. Se trata por supuesto de un motivo de orgullo muy especial y de un honor que va a acompañarme cada día, como un estímulo inagotable, en este ya sobrepasado arrabal de senectud. Tengo que hacerme merecedor de este reconocimiento magnánimo -me he repetido muchas veces-, como convenciéndome de que debía esmerarme para que mi trabajo literario alcanzara una suficiente validez. Sólo así iba a poder equilibrarse lo mucho que recibo con lo poco que ofrezco"...


Ezequiel Martínez / El escritor español más leído del mundo, con más de tres millones de ejemplares vendidos, recibió a Ñ en Madrid y no se calló nada: habló de las internas culturales, de sus reservas con Borges y de su admiración por Osvaldo Soriano, de los represores que conoció en la Guerra de Malvinas y de sus afilados duelos con la palabra.

Al hombre le gusta batirse. Y vaya si recibió estocadas. Desde que decidió colgar los hábitos de corresponsal de guerra para dedicarse sólo a la narrativa, una tajada de especialistas en la materia no entendió, o no quiso entender, que él apenas quería escribir. No entraba en sus cabezas que para colmo sus historias fueran devoradas por cientos de miles de lectores. Suponían que aquellos títulos avasallantes no eran más que el envoltorio de una literatura de supermercado, otra de esas factorías de best-séllers que tantas veces habían hostigado para defender la honra de las letras mayúsculas.


Víctor Montoya / Los suecos, como la mayoría de los escandinavos, leen todo lo que cae en sus manos. Así es como empezaron a conocer a los autores latinoamericanos desde mediados del siglo XX, de la mano del ya fallecido Artur Lundkvist, quien, además de escritor prolífico y traductor políglota, fue uno de los miembros más influyentes en la Academia Suecia, que anualmente concede el Premio Nobel de Literatura.

Lundkvist construyó un puente cultural entre Latinoamérica y Suecia, y por ese puente imaginario, hecho de palabras y con la pasión del alma, primero pasaron poetas como Borges, Neruda y Paz. Luego pasaron los narradores del “boom” de la literatura latinoamericana, que veía abanderada por García Márquez, Fuentes, Vargas Llosa y el infaltable Cortázar, cuya obra fue tan grande como fue su corazón, sus ideales y su vida. 

Los lectores suecos, inquietos por tragarse el mundo, empezaron a acercarse a la realidad fascinante y contradictoria de nuestro continente por medio de las obras de los mejores escritores, como quienes atisban un cuarto, lleno de realismo mágico y realismo social, a través del ojo de una cerradura.

El río de la literatura
elcultural.es

Luis María Anson / Como la Odile de Climas, el cansado río de la Literatura se va lentamente al mar. Los manantiales, sin embargo, permanecen vivos y fluyentes. El fulgor digital no lo oscurecerá todo. El libro impreso no eliminó la oralidad, asegura Francisco Rodríguez Adrados, y no han resultado verdad ni la muerte de Dios, de Nietzsche, ni la de la Historia, de Fukuyama, ni la del pasado, de Plum. No morirá la Literatura. No se extinguirá la creación literaria aunque se atolondre en los cauces nuevos para expresarse. 


Juan Antonio Madrazo / La Siempre Viva, revista literaria que dirige el escritor Reynaldo González, reservó para la celebración de sus primeros 15 números una entrega completa dedicada a Virgilio Pinera. Considero que esta revista se ha convertido en una herramienta imprescindible dentro del panorama de la cultura cubana, abierta siempre a la polémica desde un ejercicio sano de la crítica.

Por segunda ocasión, reserva un número totalmente dedicado a uno de los escritores cubanos más lúcidos e imaginativos de nuestra historia, y logra acercar en primera fila textos desconocidos de su autoría, como los poemas "Cuando vengan a buscarme" y "Amor conduce mi silencio grave", o su diálogo imaginario con el filósofo existencialista francés Jean Paul Sartre, o un texto como Permanencia de Ballagas, entre otros.


“Un hamster es vanguardia”, escribe Arnon Grunberg en una agudísima y desopilante carta abierta a la nueva reina Máxima. El esgrimista de la provocación propone que se proclame a una mascota como rey o reina de los Países Bajos. “En un país como Holanda, en el que al menos una parte de la población apoya el Partido por los Animales –hasta donde yo sé, único en el mundo–, no es absurdo que en algún momento también se elija una mascota como gobernante. ¿No es mucho más efectivo que un hamster enjaulado recorra el mundo defendiendo los intereses comerciales de los Países Bajos, en lugar de que lo haga un hombre blanco con su mujer blanca?” Quizá cierta dosis de invisibilidad, como postula el narrador de El refugiado (Tusquets).

Comentarios


La forma en literatura

En literatura la forma es fondo. O sea, una buena historia bien contada es una buena historia y una buena historia mal contada es una mala historia. Madame Bovary contada por un necio es una imbecilidad, pero por Flaubert es una obra maestra. Es todo cuestión de forma, estructura, tono y ritmo.

Un escritor de hoy día que no asuma que después de Borges hay que escribir distinto que antes, no entiende la literatura . Como antes de Cervantes se escribía de una manera y después de otra. La posmodernidad narrativa, en mi opinión, empieza en la segunda mitad del Quijote, ese es el origen remoto, y el origen inmediato es Borges.

(Javier Cercas, escritor argentino).
Fuente: telam.com.ar

sábado, 27 de abril de 2013

Caballero Bonald, aventurero del lenguaje


Caballero Bonald.

elpais.com

Seis escritores latinoamericanos y españoles han diseccionado desde diferentes aspectos la obra del poeta y narrador gaditano José Manuel Caballero Bonald. Han escrito de su obra. Sus impresiones y su admiración por cómo utiliza el lenguaje; cómo las palabras buscan su propio sentido: cómo el lector se convierte en crítico y cómo merodea con los sentimientos.Entre los autores que han intervenido se encuentran los poetas Luis Muñoz, Aurora Luque, Francisco Brines, Luis García Montero, Ramón Cote Baraibar e Ida Vitale. El escritor es capaz de emplear un gran arsenal de palabras que hacen vibrar al idioma de una manera diferente. Ver fotorreportaje.

Abrapalabra / Apuntes y noticias sobre el idioma


Nuevos gestos lectores, nuevas palabras para denominarlos
es-us.noticias.yahoo.com

Un lector utiliza una laptop como medio de lectura.Quizá esté usted leyendo esta información en un teléfono inteligente, en una tableta o en otro dispositivo electrónico táctil. Y seguramente sus dedos habrán tenido que ejecutar varios movimientos para llegar a la página deseada, ampliarla, pasar a la siguiente o buscar contenido más abajo.

¿Cómo se llaman esos movimientos? Eso que usted quizá acaba de hacer y hace decenas de veces al día ¿es "pulsar", "teclear", "apretar"?

Cuando mueve a la vez dos de sus dedos sobre la pantalla para hacer la imagen más pequeña ¿está "pellizcando"? ¿O más bien "reduciendo"?

Lectura y ortografía
almomento.net

Domingo Caba Ramos / Cuando ejercía como Encargado de Recursos Humanos en un prestigioso grupo empresarial de Santiago, un ingeniero industrial me remitió, vía correo electrónico, una breve comunicación parte de cuyo texto decía así:

« La reunión se llebara a cabo a la sinco de la tarde en el salon de conferencia y en ella trataremos asunto muy inportante para la compañía y para todo los empleado…» 

Al saber que un profesional graduado en una de las más prestigiosas universidades del país era el autor de semejante texto, una pregunta afloró casi de manera inconsciente a mis labios:
¿Cómo es posible que una persona provista de un título universitario pueda incurrir en tan elementales desaciertos ortográficos? 


Raquel Villaécija / En 2005 uno de los corredores de bolsa del banco japonés Mizuho Securities se comió un plural en una de sus operaciones bursátiles y vendió 610.000 acciones por un yen en lugar de vender cada título por los 610.000 yenes acordados. Entendió mal la orden, se equivocó en la sintaxis y provocó pérdidas de 40 millones de yenes, unos 308.742 euros.

La era digital obliga a desempolvar los cuadernos de caligrafía Rubio. Lo que parece una paradoja es una realidad. El 90% de los mails que enviamos tienen faltas de ortografía o errores de sintaxis. La tasa escala hasta el 95% si el mensaje está escrito en una lengua extranjera. Si en las aulas comerse una hache en un "haber echo" puede costarle el suspenso al alumno, el capón en el mercado labo al se traduce en pérdidas de miles de millones de euros. 


Anja Reumschüssel / Tenemos por delante un texto en un idioma extranjero: bastan un par de clics en Internet para presentarnos una traducción en un castellano inteligible y lista para imprimir. Bueno sería si fuera cierto. Pero los servicios de traducción online están aún lejos de tal perfección.

En la web se puede hallar de todo, incluso en materia de idiomas. Pero no se puede confiar en todo lo que nos producen los traductores online. Porque el resultado puede ser incomprensible o, en el mejor de los casos, un divertido galimatías. Pese a ello, se puede aprovechar bien estos servicios. A condición, claro está, de observar algunas reglas. 


Letras del alfabeto español.Carmín Quijano Seda / A finales del año 2010, la Real Academia Española (RAE) publicó la nueva Ortografía de la lengua española, en la que se exponen los principios y las reglas de la escritura en español que todo hispanohablante debe conocer. Sin embargo, esta nueva ortografía se diferencia de las anteriores por su carácter reformador, ya que incorporó importantes cambios para unificar y consolidar el idioma en tiempos de constante innovación.

Entre estos grandes cambios están la eliminación definitiva de los dígrafos ch y ll del abecedario (ver columna anterior) y el cambio de los nombres de algunas letras, específicamente de las letras b, v, w, i, y, r y z.

Las Siglas
universosutopicos.blogspot.com

Repasaremos las normas respecto a la escritura de las siglas, un tema que dada la proliferación cada vez mayor de su presencia en nuestra vida cotidiana genera multitud de dudas.

Empecemos por el principio, definiendo qué es una sigla: es el signo lingüístico formado con letras inciales de cada uno de los términos que integran una expresión compleja (ONU: Organización de las Naciones Unidas).

Las siglas se pueden formar por la yuxtaposición de...

"Cielorraso", mejor que "cielo raso"
noticias.lainformacion.com

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recomienda escribir "cielorraso" mejor que "cielo raso", tal y como recoge la Ortografía académica. En noticias sobre recientes incendios e inundaciones en Colombia se puede leer cielo raso, escrito en dos palabras: "C.C. Andino asegura que retiro de cielo raso fue preventivo por lluvias de este martes", "Las llamas en el Paguemenos, de Cartagena, se fueron agrandando hasta quemar una puerta metálica, los cables de energía y el cielo raso".


"Bangladés", en lugar de "Bangladesh", es el topónimo propuesto por la Ortografía de la lengua española para referirse a este país asiático, recuerda la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA). 

En las noticias sobre el edificio que se ha derrumbado en ese país, se está escribiendo mayoritariamente "Bangladesh".

Si bien se trata de la grafía más extendida, se aconseja optar, tal como señala la Academia, por la adaptación española "Bangladés", capital "Daca", con una sola ce, en lugar de "Dacca".

Astrolabio / La literatura en la red


Portugal y su literatura
elheraldo.co

Alonso Sánchez Baute / Escuché por primera vez el nombre de Valter Hugo Mae a finales de noviembre del año pasado luego de mi participación en la Balada Literario, el evento cultural más grande de América que cada año realiza Sao Paulo.

Cinco o seis mujeres, todas igual de interesantes intelectualmente y atractivas físicamente, me hablaron con tal cariño de este escritor y con tanta admiración por su obra que de inmediato corrí a la Livraria Cultura, la más grande de la ciudad, a buscar alguna de sus novelas. Todas estaban agotadas.
Máe es portugués nacido en Angola. Editado por Alfaguara, La máquina de hacer españoles es su único título en Colombia y el último de una tetralogía en la que divide la vida humana desde la infancia hasta la vejez. Narra la historia de un anciano, viudo de forma violenta, que a sus ochenta y cuatro años encuentra que el final de la vida no es la estación árida y estéril que suele mostrarse.


Mónica Quintero Restrepo / Jean-Marie Gustave Le Clézio tiene una prueba de su inutilidad. Como era tan alto no podía cazar como lo hacían los emberás, y ese día que estaba él solo entre las mujeres, pasó un venado, y le entregaron el rifle para que lo matara, él no pudo y ellas sí: lo mataron a palo. "Los escritores no sirven para nada y yo creo que los emberá sabían que este era mi destino: ser perfectamente inútil".

Le Clézio conversa despacio. Ahora que está en Colombia habla en español, sin perder su acento francés. Su voz es pausada y se ríe poco, aunque el público lo haya interrumpido varias veces, con las tantas risas que lograron sus palabras: "Entendí que podía ser testigo, pero que no podía ser un emberá". Quería ser un indio, le recordó Óscar Collazo s, pero no podía, y le tocó conformarse con ser Jean-Marie Gustave Le Clézio.

Los años 50, la confección de un laberinto
eluniversal.com.mx


Gerardo Antonio Martínez / Para algunos, Octavio Paz fue el primer intelectual mexicano netamente cosmopolita, para otros el primer mexicano que conquistó el mundo de las letras con una constante labor autocrítica y una posición tutelar en la literatura mexicana.

Al morir, el 19 de abril de 1998, el Nobel mexicano dejó un amplio trabajo como ensayista, poeta, narrador y editor, que a la fecha es un referente de la literatura mexicana.

Al responder cuestiones sobre la trayectoria y el lugar que ocupaba Octavio Paz al momento de publicar El laberinto de la soledad, escritores y conocedores de su obra, coinciden en que después madurar su propia voz, el entonces joven diplomático nunca pisó terrenos inexplorados, sino que abordó temáticas que acaparaban la atención de los filósofos, antropólogos e historiadores de su época.


Javier Rodríguez Marcos / Francisco Rodríguez Adrados tiene 90 años y la energía de un becario. En noviembre recibió el Premio Nacional de las Letras y en marzo viajó a Grecia para dictar la conferencia inaugural del congreso de historia de la lengua griega; los jueves acude a la Real Academia Española y los viernes a la de la Historia, de las que es miembro. Honores aparte, en una mesa de su casa madrileña tiene las galeradas de una nueva edición de la Ilíada –obra de un colega- que corrige estos días y junto al televisor, un ejemplar de El río de la literatura (Ariel), el libro de 600 páginas que acaba de publicar y que él describe como “de pensamiento, no de erudición” pero cuya ambición está bien reflejada en su subtítulo: De Sumeria y Homero a Shakespeare y Cervantes.


Elena Iglesias / El 6 se caracteriza en numerología por señalar a los artistas y artesanos entre otros seres singulares. De ahí que los poetas agrupados en la antología ‘Bojeo a la isla infinita’ (Antología de 6 poetas cubanos) sean muy disímiles en estilos y temáticas, aunque tienen, además, otra marca de fábrica: todos son cubanos.

En palabras de Arístides Vega Chapú, poeta villaclareño, uno de los seis incluidos en la edición virtual de la Editorial Betania, (Madrid, 2013), y prologuista también de la edición impresa por Publicaciones Entre Líneas, “aquí nos juntamos poetas de diversas generaciones y, por tanto, con experiencias e historias de vida muy distintas, así como con maneras muy personales de asumir el acto poético”. 

Palabras filosóficas
elnuevodia.com

María Ivette Vega Calles / Con o sin música, las palabras son el modo de expresión de Javier Medina Bernal, cantante y escritor panameño que se encuentra esta semana en la Isla, para presentar sus dos proyectos más recientes, un libro y su primer disco.

“Soy cantautor y escritor. Como a las 15 años me pasó lo clásico de que te rompe el corazón una niña por ahí y empecé a escribir algunas cosas. Ya venía leyendo la literatura clásica como Pablo Neruda, Rubén Darío, (Federico) García Lorca. Me interesaba mucho la literatura, pero no me había puesto a escribir. Cuando me pasó ese desaire amoroso empecé a escribir algunos poemas y después cogí la guitarra y empecé a escribir canciones”, relató.

Por el camino de Platero
claridadpuertorico.com

Rosa Lozada / Juan Ramón Jiménez y Platero y yo, dos nombres inseparables con los que muchos puertorriqueños y puertorriqueñas han tenido contacto a través de sus años de escuela. Ahora en el siglo XXI, este libro de cuentos se presenta nuevamente al público de una forma muy distinta: como una obra de teatro. Hace un año que esta exitosa temporada de Platero y yo, subió a escena en la Universidad de Puerto Rico. Esta adaptación fue escrita y dirigida por las profesoras Julia Thompson y María Eugenia Mercado. 

La angustia de existir
elnuevodia.com

Tatiana Pérez Rivera / La laguna del Condado es su patio. Muchas cosas le ha regalado a la poeta Mayrim Cruz Bernal esa parte de su casa, pero una motivó este nuevo poemario, Cielo pájaro nuestro.

“A veces, en las tardes de verano se forma un cúmulo de nubes en el cielo y se van. Cielo pájaro es eso, lo fugaz, todas las cosas que se van: el amor, los hijos, la casa que es uno misma. Es una poesía cuya energía viene de la angustia”, revela Cruz Bernal sobre el trabajo publicado por la editorial Senderos Editores.

La poeta toma prestadas palabras de Fernando Pessoa para insistir en la vinculación de la poesía con la angustia.


El intelectual mexicano Carlos Fuentes (1928-2012) fue un hombre inquieto que gozó de una gran creatividad y producción; su muerte, marca el fin de un ciclo en las letras mexicanas, consideró el también escritor Hernán Lara Zavala.

A 26 años de que el autor de La muerte de Artemio Cruz recibiera el Premio de Literatura en Lengua Castellana "Miguel de Cervantes", Lara consideró que sin Fuentes "se acaba una época de oro en la literatura mexicana, que se inició con Alfonso Reyes, Juan Rulfo, Juan José Arreola y Octavio Paz. Él da el punto final y cierra con broche de oro ese pasaje".

De acuerdo con información difundida por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), Carlos Fuentes, quien recibió el Premio Cervantes el 23 de abril de 1987, en esa ocasión destacó su sentido de pertenencia a la cultura mexicana. 


Antonio Gómez Yebra arrostró ayer las preguntas de dos grupos de escolares tanto sobre su vida profesional (es catedrático) como literaria, y de sus palabras se desprendió que este devorador de libros tiene en su haber unos 20.000 volúmenes (de ellos, más de cien ediciones de «El Quijote» o quince de «Platero y yo») o que su hija María es su crítica particular. Su última obra es «Con las botas puestas», que quizá tenga una continuación.

-Ha comentado que el director de su colegio le regaló por buenas notas tres libros y cinco tebeos. ¿De no ser por él usted no habría sido lector y por extensión escritor? 

-No se sabe. No me hubiera enganchado a la lectura, probablemente, o hubiera tardado más. Estaba destinado a ser lector seguro, pero hasta aquel momento no lo era.

Guillermo de Torre: un humanista al pie de la letra
abc.es



Manuel De La Fuente / «Guillermo de Torre fue un humanista que vivió al pie de la letra. Una figura gigantesca de la cultura española del siglo XX. Le interesaba pensamiento, el arte, la literatura, y fue un pionero en fomentar el diálogo entre culturas, sobre todo española e hispanoamericana, y también un pionero de los estudios de literatura comparada».

Así se refiere al poeta, crítico, ensayista y editor madrileño el profesor Domingo Ródenas, autor de De la aventura al orden, una antología (con diversos inéditos) de la vasta obra de De Torre, que edita la Fundación Banco Santander dentro de su siempre interesante colección Obra Fundamental.

La ley de la voracidad
revistaenie.clarin.com

Ezequiel Alemian / A los 26 años escribí un cuento llamado ‘El fruto de mi mujer’”, cuenta la escritora coreana Han Kang (1970). “En él, una mujer se convierte en un vegetal en el balcón de su departamento, y su marido la planta en una maceta. El marido, que no supo comprenderla cuando estuvieron juntos, la riega y la cuida hasta que a finales del otoño la planta se abre en un puñado de frutos duros y finalmente se seca. Apoyado en la baranda del balcón y mirando los frutos, el marido se pregunta si su mujer podrá volver a brotar en la próxima primavera”.

Dice Han Kang que después de haber terminado el cuento se quedó con ganas de volver al tema, para contarlo con variaciones. Entonces escribió tres relatos: uno narrado por el marido de una mujer (Yeonghye) que una noche, como consecuencia de un sueño, se vuelve vegetariana, otro narrado por el cuñado de la mujer, y el último por la hermana. Estos tres relatos constituyen los capítulos que conforman La vegetariana (2007), una muy buena novela que confirmó el lugar singular de Han Kang en la literatura coreana contemporánea. 


Damián Tabarovsky / Cometo una pequeña injusticia, podría decirse una concesión el mercado, al tamaño de una editorial al detenerme, como pienso hacer a continuación, en Cuadernos de lengua y literatura, volúmenes V, VI y VII, de Mario Ortiz, recientemente publicado por Eterna Cadencia. Comento la injusticia, digo, porque vengo leyendo a Ortiz desde el primer volumen sin haber escrito hasta hoy una sola línea sobre su obra. Así que debería primero mencionar a Vox, Cooperativa Editorial El Calamar, Gog & Magog, 17 Grises y La Propia Cartonera, pequeñas editoriales en las que fue publicando los tomos anteriores, algunas de ellas con catálogos notables. De hecho, nunca escribí tampoco sobre Temas de crítica y estilo, de Héctor Ciocchini, precisamente publicado por 17 grises, libro que me hubiera gustado editar a mí mismo –si yo fuese editor– y sobre el que habría que volver una y otra vez. Aclaración que remite a la pregunta por la relación entre lectura y escritura.


Mar Abad / Las librerías parecían pescaderías. Los libros, desde la mesa de la fugacidad, miraban a sus posibles lectores con los mismos ojos de súplica que clava el cadáver de un besugo, arropado en hielos, en su probable comprador. La putrefacción amenaza al pez. Y al libro, en cierto modo, también. En el animal se impone la ley de la naturaleza. En el libro se cierne el criterio de supermercado.

Una tarde, a finales de los años 90, los escritores Viviana Abenshushan y Luigi Amara salieron por Ciudad de México a comprar unos libros. Buscaban algunos clásicos y obras de autores contemporáneos. Pero no hallaron rastro en ninguna tienda. Las librerías habían sido tomadas por best sellers y obras importadas de España a precio de gigante.

“Nos irritaba cada vez más esa contradicción entre la prisa del mercado y la lentitud esencial del libro”, escribió Abenshushan unos años después. “Una contradicción que anunciaba cosas terribles, como la era de la guillotina, un tipo de violencia ejercida contra los libros que no se venden a tiempo, convirtiéndolos en objetos perecederos, contrarios a su naturaleza”.


La verdad sobre el caso Harry Quebert, de Joël Dicker, novela de la que se viene hablando desde hace meses, cuando Alfaguara compró los derechos en la pasada Feria de Frankfurt, se publicará por fin en español en junio de 2013.

La verdad sobre el caso Harry Quebert se centra en la relación entre un joven y famoso escritor (¿presagiaba Joël Dicker su éxito?) y su profesor de escritura creativa en la universidad, el Harry Quebert del título, acusado de asesinar a una “Lolita”. Todo ello, ambientado en New Hampshire y con toques de Larsson, Nabokov y Philip Roth, según se ha dicho.

“Quién mató a Nola Kellergan es la gran incógnita a desvelar en este thriller monumental cuya experiencia de lectura escapa a cualquier intento de descripción”, nos cuenta la editorial.


El poeta y profesor español Juan Vicente Piqueras, que ofreció hoy un recital de poesía en Argel, considera que "la poesía está en el lenguaje cotidiano".

"La gente dice poesía y, a veces, se equivoca y cree que se trata de un lenguaje críptico, hermético, para uso de una casta sacerdotal inaccesible", explicó el ganador del premio Loewe 2012 durante la clausura de las actividades organizadas por el Instituto Cervantes de Argel con motivo de la celebración del Día del Libro.

Así, antes de leer el poema "Modismos", incluido en su libro "Yo que tú", Piqueras declaró al auditorio que "la poesía está en el lenguaje cotidiano, en las cosas sencillas de cada día. Y cada persona que habla, lo sepa o no, usa metáforas continuamente, usa imágenes poéticas (...). Muchas veces, las decisiones del hablante son de tipo poético, de tipo musical, sensual".


Eva Larrauri / Ramon Saizarbitoria (San Sebastián, 1944) recuerda que empezó a escribir en euskera porque nadie lo hacía. Sin lecturas en su lengua literaria, sin pensar en ser traducido, sin otra ambición que llenar un vacío en el páramo cultural del franquismo, el veinteañero Saizarbitoria se convirtió en novelista. “Quería escribir para que hubiera escritores vascos. Era un amateur de la literatura, como lo fuimos del teatro o de la política”, explica. “Trataba de traer a la literatura vasca lo que veíamos en el mundo que nos rodeaba para sacarla del atraso”. El amateur de la política fue elegido concejal en la lista de Euskadiko Ezkerra de la primera corporación democrática del Ayuntamiento de San Sebastián; el de la literatura escribió tres novelas —Egunero hasten delako (Porque empieza cada día), Ehun metro (Cien metros) y Ene Jesus (Jesús, María y José)— que pusieron los cimientos de la renovación literaria en euskera. Cuando con la Transición llegaron otros muchos a la política y a la literatura abandonó las dos actividades. “Era el momento de dejar paso a los profesionales”.

Temas de Educación


Los pediatras españoles destacan la importancia que tiene la lectura en el desarrollo del lenguaje de los niños
europapress.es

Importancia de la lectura en la educación del niño.La Asociación Española de Pediatría de Atención Primaria (AEPap) ha destacado la importancia que tiene la lectura en el desarrollo del lenguaje de los niños. Por ello, ha apoyado la campaña de promoción de la lectura que la 'web' 'www.familiaysalud.es' ha puesto en marcha bajo el lema 'Leer es Crecer'.

Y es que, según datos del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, el 79 por ciento de las familias con niños menores de seis años les leen en casa tres horas a la semana de media y el 84,7 por ciento de los niños entre 6 y 13 años leen libros que no son de texto durante más de 3 horas semanales. Además, cuando se pregunta a los niños, el 78,3 por ciento responde que sus padres leen habitualmente, lo cual es muy importante para dar ejemplo y crear el hábito en ellos, y un 96,7 por ciento que en su colegio también les animan a leer.


El lenguaje es clave en el desarrollo de los niños.Es importante que maestros y padres de familia sepan detectarlos. Los diferentes problemas de lenguaje que afrontan los niños no solo perjudican su personalidad, sino también sus aprendizajes, por lo que resulta necesario trabajar un programa de prevención o rehabilitación del lenguaje.

El lenguaje es una habilidad que se adquiere espontáneamente dependiendo del ambiente social y cultural en que el niño se desarrolla desde pequeño. De esta manera encontramos una gran diferencia en las habilidades lingüísticas de un niño a otro al ingresar a la escuela. Muchos de ellos presentan un retraso significativo en su lenguaje que permite prever dificultades en el aprendizaje de la lectura y escritura.


Luis García Montero / El mundo del libro está en crisis. Al calor del 23 de abril se dan cifran, se discute sobre los horizontes que abre la tecnología, se denuncian las repercusiones de las descargas ilegales y se ofrecen datos sobre los problemas que soportan editores, autores y libreros. También se publican listas de éxitos y se valora la festividad de San Jordi como una competición de ventas. Es sintomático que casi nunca se hable de los profesores de literatura.

La crisis golpea la industria editorial como ocurre hoy con cualquier industria. La incertidumbre económica y la política de recortes han hundido el consumo. Las inversiones públicas encargadas de mantener las bibliotecas y los centros de investigación disminuyeron tanto que ni siquiera resulta posible mantener las suscripciones de las revistas históricas.

viernes, 19 de abril de 2013

De nuestro Catálogo


Invitación al polvo

El poeta maldito por excelencia de las letras puertorriqueñas, Manuel Ramos Otero, nos conduce en Invitación al polvo desde una vitalidad homoerótica que atenta contra toda moral carcomida o machista hasta una conciencia brutal, recinto que la muerte ha instalado en el cuerpo. El autor nos invita a la muerte o al amor, al polvo, en su acepción del habla popular. Ver